Coming back to life – Pink Floyd

Coming back to life (Ritornare alla vita) è la traccia numero otto del quattordicesimo album dei Pink Floyd, The Division Bell, pubblicato il 28 marzo del 1994.

Formazione Pink Floyd (1994)

  • David Gilmour – chitarra, voce, basso
  • Nick Mason – batteria
  • Richard Wright – tastiera, voce

Traduzione Coming back to life – Pink Floyd

Testo tradotto di Coming back to life (Gilmour) dei Pink Floyd [EMI]

Coming back to life

Where were you
when I was burned and broken?
While the days slipped by
from my window watching
And where were you when
I was hurt and I was helpless?
‘Cause the things you say
and the things you do surround me
While you were hanging yourself
on someone else’s words
Dying to believe in what you heard
I was staring straight into the shining sun

Lost in thought and lost in time
While the seeds of life and
the seeds of change were planted
Outside, the rain fell dark and slow
While I pondered on this dangerous
but irresistible pastime
I took a heavenly ride through our silence
I knew the moment had arrived
For killing the past and coming back to life

I took a heavenly ride through our silence
I knew the waiting had begun
And headed straight… into the shining sun

Ritornare alla vita

Dov’eri quando ero
affranto e stavo bruciando?
Mentre i giorni passavano,
guardavo dalla mia finestra e
Dov’eri quando
ero ferito ed ero senza aiuto?
Perchè le cose che dici
e che fai mi circondano
Mentre ti impiccavi
sulle parole di qualcun’altro
Morire nel credere in quello che sentivi
Stavo fissando il sole splendente

Perso nei pensieri e nel tempo
Mentre i semi della vita
e del cambiamento erano piantati
Fuori, la pioggia scendeva lenta e tenebrosa
Mentre meditavo su questo pericoloso
ma irresistibile passatempo
Ho fatto un giro celestiale lungo il nostro silenzio
Sapevo che il momento sarebbe arrivato
Per ammazzare il passato e ritornare alla vita

Ho fatto un giro celestiale lungo il nostro silenzio
Sapevo che l’attesa sarebbe cominciata e
Dirigendomi di fretta… nel sole lucente

* traduzione inviata da El Dalla

2.973 visite

Potrebbero piacerti anche...

1 Risposta

  1. Prest Rodolfo ha detto:

    Beh che dire di artisti come loro …È importante che ogni uno di noi lasci esprimere la parte più bella che è dentro noi stessi e parlo dell anima invece che lasciarla offuscare da quel maledetto muro perché solo così avverrà il cambiamento…è un sogno lo so … Ma risuona troppo forte dentro di me da sempre … per esso voglio vivere e sono disposto a morire…tutti sentiamo quel qualcosa o almeno una volta nella vita lo abbiamo percepito … Ma il muro…

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.

*

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.